Forum Hacking.............. Strona Główna
 Forum
¤  Forum Hacking.............. Strona Główna
¤  Zobacz posty od ostatniej wizyty
¤  Zobacz swoje posty
¤  Zobacz posty bez odpowiedzi
Hacking..............
Hacking..............
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie  RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 
 
Tłumacz i Słownik Języka Hiszpańskiego

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Hacking.............. Strona Główna -> : Programy Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Tłumacz i Słownik Języka Hiszpańskiego
Autor Wiadomość
Marcino
Administrator



Dołączył: 11 Sie 2006
Posty: 122
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/4
Skąd: jesteś?

PostWysłany: Wto 9:27, 15 Sie 2006    Temat postu: Tłumacz i Słownik Języka Hiszpańskiego
 


Program tłumaczy kontekstowo teksty z języka hiszpańskiego na język polski oraz z polskiego na język hiszpański. Zawiera bardzo obszerny słownik komputerowy (ok. 150.000 haseł podstawowych i 290.000 tłumaczeń).

TŁUMACZ

"Tłumacz i Słownik Języka Hiszpańskiego" służy zarówno jako wszechstronne narzędzie do tłumaczenia tekstów, jak i jako słownik. Program tłumaczy dowolnej długości dokumenty, listy, e-maile, strony www, artykuły i ogłoszenia w gazetach, instrukcje obsługi i wszelkie inne teksty, uwzględniając przy tym zasady gramatyki języka i kontekst wyrazu w zdaniu. Znakomicie ułatwia zrozumienie tekstów hiszpańskich i tłumaczenie tekstów polskich (np. korespondencji) na hiszpański. Jest przeznaczony dla każdego mającego do czynienia z językiem hiszpańskim. Osobom nie znającym języka umożliwia bieżące porozumienie i orientację w tekście powstałym w tym języku. Osobom znającym język pozwala przyspieszyć proces tłumaczenia, oferuje obszerny słownik, możliwość sprawdzania pisowni i wiele innych funkcji.

Katalog opcji programu jest bardzo obszerny. Pozwalają one szybko poprawić niedoskonałości tłumaczenia automatycznego. Dostępne są m.in. następujące możliwości:

* kilkanaście trybów pracy, m.in. automatyczny, interaktywny; umożliwiają one pełną kontrolę nad tłumaczonym tekstem;
* bardzo obszerne słowniki programu, zawierające ogromną ilość zwrotów, idiomów i przykładów użycia dostępne są zarówno osobno, jak i podczas procesu tłumaczenia;
* program umożliwia tworzenie i zmianę słownika użytkownika; można również w łatwy sposób w ciągu kilku chwil dodać do niego słownik specjalistyczny złożony nawet z wielu tysięcy haseł, jeśli potrzebne jest to np. do tłumaczenia testów fachowych;
* program obsługuje wiele słowników użytkownika; można je zmieniać w zależności od tego, nad jakim tekstem pracuje się w danej chwili;
* program tłumaczy pliki tekstowe, dokumenty Word, strony internetowe, a także bieżącą zawartość schowka; umożliwia zapis m.in. w formacie Word, a także natychmiastowe wysłanie przetłumaczonego tekstu jako e-mail;
* program umożliwia zapamiętanie przetłumaczonych zdań w archiwum; raz dokonane tłumaczenie może być dowolnie często wykorzystywane przy tekstach podobnych bardzo przydatna opcja przy tłumaczeniu np. formularzy lub tekstów zawierających powtarzające się fragmenty;
* zdanie tłumaczone można wyświetlić w postaci tabeli, pozwalającej na łatwą i dokładną analizę wszystkich znaczeń wyrazów danego zdania; rozbudowana opcja sprawdzania pisowni umożliwia sugerowanie poprawnych form przez program;
* wybór spośród 45 kontekstów tematycznych pozwala na dostosowanie słownictwa do rodzaju tekstu;
* opcje gramatyczne (dzięki nim możliwe jest np. zachowanie odpowiednich form grzecznościowych i niektórych niuansów stylistycznych); możliwość tłumaczenia i nietłumaczenia wybranych fragmentów tekstu;
* dostępna jest opcja korekty przetłumaczonego tekstu przez kliknięcie na przetłumaczony wyraz; możliwe jest przetłumaczenie i wyświetlenie w słowniku tekstów zaznaczonych w innych programach;
* inne opcje to np. możliwość ponownego przetłumaczenia wybranego zdania, odnajdywanie zdania z tekstu źródłowego przez kliknięcie na zdanie przetłumaczone i odwrotnie, opcja wyświetlenia zdań z tekstu źródłowego i przetłumaczonego obok siebie i dziesiątki innych.

Interfejs programu jest pełnym i wygodnym edytorem tekstu w wersji polskiej i hiszpańskiej, pozwalającym na wygodną obróbkę tekstu i dostosowanym do współpracy z MS Word i innymi edytorami tekstu. Umożliwiliśmy łatwy dostęp do najważniejszych funkcji programu z paska narzędziowego, menu podręcznego oraz klawiszy skrótów. Program umożliwia definicję różnych kombinacji klawiszy dla liter występujących w języku hiszpańskim.

SŁOWNIK

Słownik programu jest bardzo obszerny (zawiera 150.000 haseł, które mają 290.000 tłumaczeń). Uwzględniliśmy dziesiątki tysięcy zwrotów, będących ilustracjami poszczególnych haseł. Przy wyrazach umieszczone są informacje gramatyczne, a także objaśnienia odnośnie użycia wyrazu. W sposób szczególny potraktowane zostało zagadnienie czasowników nieregularnych, sprawiających trudności uczącym się języka hiszpańskiego: możliwe jest wyświetlenie wszystkich form odmiany dowolnego czasownika.

Słownik wyposażony jest we własny, samodzielny interfejs pozwalający m.in. na odszukiwanie haseł, ciągów znaków, dodawanie własnych komentarzy itp. Co najważniejsze, w programie możliwe jest odnalezienie dowolnej formy odmiany wyrazu - zarówno hiszpańskiego, jak i polskiego, czego nie umożliwia żaden słownik książkowy. Z łatwością możemy na przykład odnaleźć wyraz dieron i dowiedzieć się, że jest on formą czasu pretérito indefinido czasownika dar (dawać) i znaczy "dali". Dzięki temu można zaoszczędzić bardzo dużo czasu przy poszukiwaniu wyrazów i zwrotów.

TŁUMACZ STRON INTERNETOWYCH

Tłumacz stron internetowych jest samodzielnym programem, dodawanym gratis do kompletu. Współpracuje z przeglądarką Internet Explorer 4.0 i jej wyższymi wersjami. Tłumaczy dowolne strony internetowe w języku hiszpańskim lub polskim bezpośrednio w oknie przeglądarki. Tłumacz stron internetowych umożliwia też m.in. wybór profilu tłumaczonego tekstu oraz podmianę znaczeń w przetłumaczonym tekście.

W formie pliku pomocy załączona jest też gramatyka hiszpańska.

WYMAGANIA SPRZĘTOWE

* PC z procesorem Pentium lub kompatybilnym
* Windows 98/ME/NT/2000/XP
* 32 MB RAM
* napęd CD-ROM
* ok. 60 MB wolnego miejsca na dysku

Podczas instalacji wybierz opcje
"Nie mam napedu dyskietek/dyskietka uszkodzona"
Nie zmieniaj pola "___-___-___-___-___-___"
Nastepnie jako kod mozesz podac dowolny ciag cyfr.

Kod:

http://www.megaupload.com/?d=VXKZZBHZ
pass:www.extremewarez.pl




Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Hacking.............. Strona Główna -> : Programy Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
 
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo

Powered by phpBB © 2004 phpBB Group
Galaxian Theme 1.0.2 by Twisted Galaxy